Click to read
em português
in English

A empresa
Localização de software
Tradução de documentos
Multimídia
Localização de sites Web
Atividades extras

Tradução de documentos

A tarefa aparentemente simples de traduzir materiais impressos (documentos, "papers", manuais, livros, etc.) em um idioma estrangeiro é, freqüentemente, relegada a segundo plano. Os resultados são, na melhor das hipóteses, confusos, e na pior, desastrosos (traduções com sentido oposto, uso de gírias, termos ofensivos, etc.)

Para evitar esse risco, a TransLite conta com uma equipe de tradução altamente qualificada nas áreas de informática (software e hardware), engenharia, técnica e jurídica. Todos os integrantes da equipe são falantes nativos do português brasileiro.

A manutenção de um padrão de qualidade é facilitada pelo uso das mesmas ferramentas de software empregadas em projetos mais complexos de localização de software. Quando os arquivos originais dos documentos não estão disponíveis, software OCR (reconhecimento óptico de caracteres) pode ser utilizado. Os arquivos são preparados para tradução por meio de uma ferramenta de software de memória de tradução. Além de permitir o uso de traduções aprovadas de versões anteriores ou projetos relacionados, essa inestimável ferramenta também assegura consistência de estilo e de Terminologia ao longo do processo de tradução.

Para eliminar os riscos de corromper os estilos e a formatação original dos arquivos dos documentos, os tradutores e revisores não trabalham com os arquivos originais. Durante o estágio de preparação, arquivos alternativos são gerados, incluindo todo o conteúdo e uma aparência que lembra a formatação original do documento, mas com campos delimitados para sentenças originais e traduzidas, além de comentários.

Quando a tradução é concluída, as sentenças traduzidas são transferidas de volta para os arquivos originais, retendo toda a formatação original. Quando necessário, alterações de formatação são aplicadas. Em seguida, figuras e imagens localizadas são inseridas e a documentação vai para a etapa final de editoração. Finalmente uma edição e revisão completa da documentação final é efetuada para garantir que tudo esteja correto.

Clique aqui para ler sobre tarefas adicionais que podem ser necessárias.

Voltar à página inicial